| 1,701 | 2 | 376 |
| 下载次数 | 被引频次 | 阅读次数 |
培育文化意识、讲好中国故事,是外语教学的时代使命。语言问题是外语教学的本源性问题,语言具有民族性与叙事性等本质属性。语言的民族性不仅反映了民族精神和民族特性的“共同体”本质,更通过世界观、思维方式及社会历史文化等表征,悄然流淌于语言实体之中。叙事话语、叙事内容与叙事行为构成了完整的叙事结构,外语叙事是一种跨文化叙事,承载着两种语言系统与世界观体系的对话与碰撞、转化与吸收、批判与重构,是跨文化表达的关键场域和思想枢纽。“讲好中国故事”实际上是国家叙事的多维呈现,涵盖了中国的文化叙事、历史叙事、现实叙事、国际叙事、内涵叙事与特色叙事。外语教学讲好中国故事,必须坚定文化自信与文明互鉴的有机结合,肩负起培育学生“国际理解”与“中国情怀”的双重任务,在此基础上开展传播中国声音、中国文化与中国精神的国家叙事。同时,外语教学应确立文化导向的教学观,实施文化回应性教学;运用外语叙事教学方法,丰富中国故事的思想深度与生动性;进一步促进外语与中华文化的有机整合,强化外语教材的中国特色,乃外语教学讲好中国故事的根本诉求。
Abstract:Cultivating cultural awareness and telling the Chinese story well is the mission of foreign language education in the current era. The issue of language is the fundamental problem of foreign language teaching, as language inherently has attributes such as ethnicity and narrative nature. The ethnic nature of language not only reflects the “communal” essence of national spirit and characteristics, but also quietly flows through the linguistic entity, expressed in the worldview, thinking patterns, and social historical culture of a nation. Narrative discourse, narrative content, and narrative action constitute a complete narrative structure. Foreign language narratives are a form of cross-cultural narrative, carrying dialogues and collisions between two language systems and worldviews, involving transformation and absorption, critique and reconstruction. They serve as a key space for cross-cultural expression and a hub for thought. “Telling the Chinese story well” is, in fact, a multidimensional presentation of the national narrative, encompassing cultural narratives, historical narratives, contemporary narratives, international narratives, intrinsic narratives, and distinctive narratives of China. In foreign language education, telling the Chinese story well must adhere to the organic combination of cultural confidence and civilizational exchange. It should undertake the dual tasks of nurturing “international understanding” and “Chinese sentiment.” On this basis, it is essential to carry out the dissemination of China's voice, culture, and spirit through national narratives. At the same time, foreign language teaching should establish a culture-oriented teaching perspective and implement culturally responsive teaching. Using foreign language narrative teaching methods can enrich the intellectual depth and vividness of Chinese stories. Furthermore, it is important to further promote the organic integration of foreign languages and Chinese culture, strengthening the Chinese characteristics in foreign language textbooks. This is the fundamental demand of foreign language education to effectively tell the Chinese story.
[1] 李朝锋.哲学视域下的马克思主义语言观及其当代价值研究[J].语言与翻译,2021(4):75-80.
[2] [德]弗里德里希·恩格斯,卡尔·马克思.马克思恩格斯全集:第3卷[M].中共中央马克思恩格斯列宁斯大林著作编译局,编译.北京:人民出版社,1960:29.
[3][4] [德]卡尔·马克思,弗里德里希·恩格斯.马克思恩格斯文集(第八卷)[M].中共中央马克思恩格斯列宁斯大林著作编译局,编译.北京:人民出版社,2009:57,501.
[5] [德]卡尔·马克思,弗里德里希·恩格斯.马克思恩格斯文集(第一卷)[M].中共中央马克思恩格斯列宁斯大林著作编译局,编译.北京:人民出版社,2009:57.
[6] 李新博.“语言是存在之家”:“语言论转向”的方法论缘由和本体论意蕴[J].外语学刊,2012(6):2-7.
[7] 姜岚.马克思民族语言观发展及其中国化实践研究[J].贵州民族研究,2017(6):222-225.
[8][13][17][18] [德]威廉·冯·洪堡特.论人类语言结构的差异及其对人类精神发展的影响[M].姚小平,译.北京:商务印书馆,2018:24,25,199,201.
[9][33] 申小龙.语言的民族精神与欧洲语言人文主义[J].学术月刊,2000(7):43-49.
[10][11][12][16][19][22] 姚小平.洪堡特——人文研究和语言研究[M].北京:外语教学与研究出版社,1995:135,138,135,91,136,138.
[14] 韩庆祥.“世界观和方法论”及其道理学理哲理[J].马克思主义理论学科研究,2022(11):57-63.
[15] 赵世开.国外语言学概述[M].北京:北京语言学院出版社,1990:306.
[20] [美]罗伯特·皮平.黑格尔的观念论[M].陈虎平,译.北京:华夏出版社,2006:127.
[21] [德]卡尔·马克思,弗里德里希·恩格斯.马克思恩格斯选集1[M].中共中央马克思恩格斯列宁斯大林著作编译局,编译.北京,人民出版社,2012:151.
[23] [法]埃德加·莫兰.方法:思想观念——生境、生命、习性与组织[M].秦海鹰,译.北京:北京大学出版社,2002:174.
[24] 赵世开.国外语言学概述[M].北京:北京语言学院出版社,1990:306.
[25][30][31] 邓达,熊沐清.外语教学的叙事表达:一种教学论视角[J].外国语文,2010(6):105-110.
[26] 祝克懿.“叙事”概念的现代意义[J].复旦学报(社会科学版),2007(4):96-104.
[27] [法]热拉尔·热奈特.叙事话语[M].王文融,译.北京:中国社会科学出版社,1990:11.
[28] [美]博格.通俗文化、媒介和日常生活中的叙事[M].南京:南京大学出版社,2000:9.
[29] [荷]米克·巴尔.叙事理论导论[M].谭君强,译.北京:中国社会科学出版社,2003:266.
[32] 胡亚敏.叙事学[M].武汉:华中师范大学出版社,1994:103.
[34] [德]恩斯特·卡西尔.人论[M].甘阳,译.上海:上海译文出版社,1998:154-155.
[35] 林建辉.讲好中国故事:新时代高校思想政治理论课的重要使命[J].思想理论教育导刊,2019(5):117-120.
[36] [德]伽达默尔.真理与方法(译者序言)[M].洪汉鼎,译.上海:上海译文出版社,1999:10.
[37] [英]L.R.帕默尔.语言学概论(1936)[M].李荣,王菊泉,周流溪,等,译.北京:商务印书馆,1983:148.
[38] 中共中央文献研究室.习近平关于社会主义文化建设论述摘编[M].北京:中央文献出版社,2017:213.
[39] 单丁.课程流派研究[M].济南:山东教育出版社,1998:452-458.
[40] 李新,郭元祥,容翠,等.知识、想象力与深度学习——与吉莉安·贾德森教授关于基兰·伊根的研究的对话[J].华东师范大学学报(教育科学版),2024(6):125-136.
[41] 崔允漷,周文叶,雷浩,等.中国基础教育课程改革学术话语体系的自主建构[J].华东师范大学学报(教育科学版),2024(10):154-170.
基本信息:
中图分类号:H319.3
引用信息:
[1]郭远慧,郭元祥.语言的民族性与叙事性的跨文化表达——外语教学何以讲好中国故事[J].全球教育展望,2025,54(05):82-94.
基金信息:
2023年度四川省教育科研项目重点课题“用外语讲好中国故事——中小学外语教学中的爱国主义教育实施路径与策略研究”(项目编号:SCJG23A029)的阶段成果
2025-05-15
2025-05-15