| 2,142 | 16 | 244 |
| 下载次数 | 被引频次 | 阅读次数 |
给儿童阅读的童话故事隐含着成人的童年想像和教育理想。民间童话的文字版本在流传过程中经历了多种改编,以独特的方式记录了童年及教化观念的变迁。英国民间童话《三只小猪》在当代各国有多个编译版,与一百多年前约瑟夫·雅各布斯的版本相比较,区别在于道德教化的加强、暴力的弱化、情节的简化、卡通图画主导的世俗化与幼稚化的突显。这些差异表明一种倾向,即儿童文学正成为儿童唯一能够阅读的文学以及只有儿童才阅读的文学,两个异质的阅读世界正在被建构起来,由此可能导致儿童阅读的"贫民窟"化。这主要是基于现代性话语框架的发展理论及社会化理论所主导的童年假设的结果,阅读实践反过来也强化了这些假设,对此我们应进行深刻反省。
Abstract:The fairy tales that read for children contain adults' childhood imaginations and educational ideals. The text versions of folk tales, which have experienced a variety of adaptions,record the changes of the idea about childhood and indoctrination in a unique way. The British folk fairy tale the Three Little Pigs has more than one compiled version in modern countries, and compared with the version of Joseph Jacobs more than one hundred years ago, the differences are that they strengthen moral education, weaken violence, simplify plots, emphasize cartoon drawings and highlight the secularization and puerility. These differences show a tendency that children's literature is becoming the only literature for children who are able to read and merely children will read. Two heterogeneous reading worlds are being constructed, and thus may cause a crisis of "slums" of children reading. This is the result of childhood hypothesis which is dominated by modern development theory and social theory based on the modernity discourse framework, and reading practice, in turn,reinforce these assumptions. Thus we should be in deep reflection for that.
[1][7][16][加]佩里·诺德曼,梅维丝·雷默.儿童文学的乐趣[M].陈中美译.上海:少年儿童出版社,2008:506,513,514.
[2]彭懿.世界儿童文学阅读与经典[M].南宁:接力出版社,2011:52.
[3][美]布鲁诺·贝特尔海姆.永恒的魅力:童话世界与童心世界[M].舒伟等译.重庆:西南师范大学出版社,1991:31.
[4][英]约瑟夫·雅各布斯.三只小猪与大坏狼[M].红马文化编.北京:知识出版社,2008.
[5][英]Joanne Swan.三只小猪[M].熊洁译.北京:外语教学与研究出版社,2010.
[6][日]松居直.幸福的种子:亲子共读图画书[M].刘涤昭译.济南:明天出版社,2007:98.
[8][法]米歇尔·福柯.规训与惩罚[M].刘北成,杨远婴译.北京:三联书店,2007.[9]
[11][美]艾莉森·卢里.永远的男孩女孩———从灰姑娘到哈利·波特[M].晏向阳译.南京:南京大学出版社,2008:179,174.
[10][美]阿瑟·阿萨·伯格.通俗文化、媒介和日常生活中的叙事[M].姚媛译.南京:南京大学出版社,2006:73.
[12][美]约书亚·梅罗维茨.消逝的地域:电子媒介对社会行为的影响[M].肖志军译.北京:清华大学出版社,2002:206.
[13][英]艾伦·普劳特.童年的未来———对儿童的跨学科研究[M].华桦译.上海:上海社会科学院出版社,2014:9.
[14][德]卡尔·曼海姆.意识形态和乌托邦:知识社会学引论[M].霍桂桓译.北京:中国人民大学出版社,2013.
[15]杜传坤.建构的“儿童”——试论教育对儿童年龄特征的建构[J].学前教育研究,2009(3):21-25.
1本文涉及的《三只小猪》16个主要版本:《三只小猪》,[英]约瑟夫·雅各布斯著.英国童话[M].周治淮,方慧敏译.根据Everyman’s Library 1993年版译出.北京:人民文学出版社,2006;《三只小猪》,[英]安德鲁·朗格编.绿色童话[M].杨群,兆彬译.天津:天津教育出版社,2012;《三只小猪》[M].原著:英国民间童话,绘图:[英]贝妮黛·华兹,翻译:杨武能,杨熹.重庆:重庆出版社,2013(“贝妮黛·华兹精品系列”);《三只小猪》[M].[英]Joanne Swan改写,熊洁译.北京:外语教学与研究出版社,2010(童话盒子·有声双语绘本.第一级)《三只小猪》[M].[日]濑田贞二改编,山田三郎绘图,猿渡静子译.海口:南海出版公司,2009;《三只小猪》[M].原著:[英]民间故事,改编:[美]朱莉·司马克,绘画:[韩]金素妍,翻译:王钰婷.北京:商务印书馆国际有限公司,2013(大艺术家中英双语绘本,第一辑);《三只小猪》[M].[英]雅各布斯原著,[韩]日红绘,李东春译.北京:农村读物出版社,2012(韩国插画师童话手绘本);《三只小猪》[M].编文:[法]约瑟夫·雅各布,图:[法]埃里克·皮巴雷,周克希译.上海:华东师范大学出版社,2014(“世界儿童文学名著绘本”);《三只小猪盖房子》[M].[法]玛丽·莫瑞编绘,宋箫译.北京:现代出版社,2014;《三只小猪》[M].[法]西蒙·雷杜捷绘图,郑迪蔚翻译.南昌:二十一世纪出版社,2014(世界经典童话新读);《三只小猪》[M].创意:尼古拉·勒纳尔特,插图:卡尔洛斯·比斯盖特,翻译:马欣,2001年由比利时Editions HEMMA SA授权,北京:北京少年儿童出版社,2001(“世界著名童话游戏”);《三只小猪》[M].[英]约瑟夫·雅各布斯著,北京:外语教学与研究出版社,2009(“萤火虫·世界经典童话双语绘本”);《三只小猪与大坏狼》[M].[英]约瑟夫·雅各布斯,红马文化编.北京:知识出版社,2008;《三只小猪》[M].余非鱼编.长春:北方妇女儿童出版社,2012(“我的第一个世界经典童话馆”);《三只小猪》[M].禾稼编著.长春:吉林美术出版社,2010(“小小孩影院”);《三只小猪》,《幼儿童话》[M].徐文,稚春等编绘.长春:吉林美术出版社,1999.
基本信息:
中图分类号:G40
引用信息:
[1]杜传坤.民间童话《三只小猪》百年变迁中的教育叙事[J].全球教育展望,2015,44(06):36-47.
基金信息:
国家社科基金项目“20世纪中国幼儿文学史论”(课题批准号:11CZW075)的阶段性研究成果